Sunday 14 April 2019

Theorum

Jeffrey T. Larson

Theorum

Prose can be hard as you like, let it make you restless.
But poetry is a vibration heard when life is dumb:

shadows move on the hills: pictured wind and clouds,
the going of smoke or life: bright, dim, bright.

a quiet-flowing current, deep clouded forests,
slow-mouldering houses, lanes radiating warmth,

a doorsill worn to a crisp, shadow-silence,
a child's timid step into a room's gloom,

a letter from a far country thrust under the door,
so large, so white it fills all the house

or a day so steely and bright you can hear
how the sun nails fast the blue void door.

Eeva-Liisa Manner


Manner is a Finnish poet, and I wonder what is lost in translation. What comes through is that connection between poetry and silence. It seems contradictory that poetry, expressed in words, could be about wordlessness. Maybe a better way to say it would be that poetry expresses something beyond words, like a quiet awareness, or an inner knowing. Manner uses the word "heard", is she implying that poetry is something already there? It makes sense. I mean, it doesn't come from nothing. Perhaps the poet's role is not one of creation so much as hearing/seeing/feeling and then directing that "quiet-flowing current". If that's true, then there are two ways (at least) of experiencing poetry, one in the initial hearing/seeing/feeling, and the other in the translation of that experience into words. Yes, translation. Exactly. I've thought this a while, that poets are translators. But also that all of us experience poems. Those moments when we stop, when we notice the clouds moving, the shadows stretching, the world turning - we are embraced within a breathing, pulsing, moving poem. "A vibration heard when life is dumb." We move within a poem, and are part of it, agents within our "form". There are words for it, yes, but the poem itself is bigger than the words. Life itself is the poem.




No comments:

Post a Comment