![]() |
| Kobayashi Kiyochika |
Eleven horsemen riding through a night
Of swirling snow: none looks to left or right.
Shiki
fr. A Net of Fireflies
translated by Harold Stewart
Fifteen words - !
![]() |
| Kobayashi Kiyochika |
Eleven horsemen riding through a night
Of swirling snow: none looks to left or right.
Shiki
fr. A Net of Fireflies
translated by Harold Stewart
Fifteen words - !
Evening snowfall, with the faint dry crunch
Of straw that stable horses twist and munch.
Kyukoko
fr. A Net of Fireflies
translated by Harold Stewart
Snowfall - one of my favourite things. The translation of this haiku might not be the best, but the image and the subject matter still do it for me. It intrigues me how something cold can also give off such a quality of warmth - of covering and insulating. How that works I don't know.
Ash-smothered coals: and now at last it's hot,
The soup that simmers in the hermit's pot.
Buson
fr. A Net of Fireflies
translated by Harod Stewart
We had a campfire the other night. I was mesmerized by the glowing coals, as always. What is it about fire that draws us? More than its warmth, is it that it so often means food? And perhaps even music, and stories?
It came to me that maybe the haiku is like its subject - that the words become a kind of fire in the mind. A few good words, like a few coals, are enough to warm and feed us. Enough to draw us mesmerized and dreamlike around it.
![]() |
| Unknown |
![]() |
| Benoit Trimborn |
![]() |
| Aleksey Zuev |
![]() |
| Kelly Sereda |
![]() |
| Kaii Higashiyama |
![]() |
| Mikiko Noji |
![]() |
| Steven Outram |